Limaayat yang dimaksud tersebut adalah Al Qur'an surat An-Nisa ayat 31, An-Nisa ayat 40, An-Nisa ayat 48, An-Nisa ayat 64 dan An-Nisa ayat 110. (Al Mustadrak 'Alash-Shahihain). Surat An Nisa juga menjadi surat yang mampu membuat baginda Rasulullah S.A.W menangis hingga berurai air mata karena kandungan isi di dalamnya.
4:63] Mereka itu adalah orang-orang yang Allah mengetahui apa yang di dalam hati mereka. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, dan berilah mereka pelajaran, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang berbekas pada jiwa mereka. Semua Dari Ayat Ini سورة آل عمران PREV NEXT سورة المآئدة
SurahAn Nisa (The Women) 63. Verse verse, An Nisa (The Women) 63, 4:63 These are they of whom Allah knows what is in their hearts; therefore turn aside from them and admonish them, and speak to them effectual words concerning themselves. Verse by verse quran
An-Nisa: 43) Al-Aufi meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan kisah ayat ini, bahwa sejumlah kaum lelaki datang dalam keadaan mabuk; hal ini terjadi sebelum khamr diharamkan. Maka Allah subhanahu wa ta'ala menurunkan firman-Nya: janganlah kalian shalat, sedang kalian dalam keadaan mabuk. (An-Nisa: 43), hingga akhir ayat.
TafsirIbnu Katsir Surat An Nisa Ayat 135. Wahai orang-orang yang beriman, jadilah kalian orang yang benar-benar penegak keadilan, menjadi saksi karena Allah, biarpun terhadap diri kalian sendiri atau ibu bapak dan kaum kerabat kalian. Jika kaya ataupun miskin, maka Allah lebih tahu kemaslahatannya. Maka janganlah kalian mengikuti hawa nafsu
1Hadis+at+taubah+ayat+105 2 Surat almaidah ayat 48 3 Surat almaidah48 4 dalil+kitab+injil 5 Qur'an+Surat+almaidah+ayat+ +ibnu+majah+no+987 64 ali imran 190 65 Surat+ghafir+ayat+52 66 al hujurat ayat 13 67 An-nur ayat 43 68 Al-Baqarah ayat 72 69 an nisa ayat 19 70 Ayat tentang niat 71 berbahagia 72 Kayu 73 pertengkaran 74 Al+anfal
lWAEADB. الَّذِيْنَ يَعْلَمُ اللّٰهُ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَّهُمْ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ قَوْلًا ۢ بَلِيْغًاTerjemahanMereka itu adalah orang-orang yang sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di dalam hatinya. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, dan berilah mereka nasihat, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang membekas pada jiwanya.
Alquran english An Nisa 63 arabic سورة النساء revealed Medinan surah An Nisa The women arabic and english translation by Sahih InternationalMuhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin KhanMohammed Marmaduke William PickthallAbdullah Yusuf AliMohammad Habib ShakirDr. GhaliAli UnalAmatul Rahman OmarLiteralAhmed AliA. J. ArberryAbdul Majid DaryabadiMaulana Mohammad AliMuhammad SarwarHamid Abdul AzizFaridul HaqueTalal ItaniAhmed Raza KhanWahiduddin KhanSafi-ur-Rahman al-MubarakpuriAli Quli QaraiHasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish An Nisa is 4 surah chapter of the Quran, with 176 verses ayat. this is QS 463 english translate. Quran surah An Nisa 63 image and Transliteration Olaika allatheena yaAAlamu Allahu ma fee quloobihim faaAArid AAanhum waAAithhum waqul lahum fee anfusihim qawlan baleeghanQuran surah An Nisa 63 in arabic text أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا Quran surah An Nisa 63 in english translation Sahih International 463 Those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching word. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, 463 They hypocrites are those of whom Allah knows what is in their hearts; so turn aside from them do not punish them but admonish them, and speak to them an effective word to believe in Allah, worship Him, obey Him, and be afraid of Him to reach their innerselves. Mohammed Marmaduke William Pickthall 463 Those are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls. Abdullah Yusuf Ali 463 Those men,-Allah knows what is in their hearts; so keep clear of them, but admonish them, and speak to them a word to reach their very souls. Mohammad Habib Shakir 463 These are they of whom Allah knows what is in their hearts; therefore turn aside from them and admonish them, and speak to them effectual words concerning themselves. Dr. Ghali 463 Those are they whom Allah knows whatever is in their hearts; so veer away from them, and admonish them, and say to them consummate words Literally saying about themselves. Ali Unal 463 Such are the ones God knows what is in their hearts; so withdraw from them do not care what they say and do, and continue to admonish them, and say to them profound words touching their very souls. Amatul Rahman Omar 463 It is they of whom Allâh knows what is in their hearts. So turn aside from them, and admonish them and speak to them with regard to their ownselves an effective word. Literal 463 Those are, those who God knows what is in their hearts/minds, so object/oppose from them, and preach/advise/warn them , and say to them in themselves an eloquent/sufficient saying. Ahmed Ali 463 The secrets of the hearts of these people are well known to God. So leave them alone, and counsel them and speak to them eloquent words that would touch their very souls. A. J. Arberry 463 Those — God knows what is in their hearts; so turn away from them, and admonish them, and say to them penetrating words about themselves. Abdul Majid Daryabadi 463 These are they of whom Allah knoweth whatsoever is in their hearts wherefore turn thou from them and exhort them, and say unto them for their souls, effectual saying. Maulana Mohammad Ali 463- Muhammad Sarwar 463 God knows what is in their hearts. Muhammad, ignore their faults, advise them, and tell them frankly about what is in their souls. Hamid Abdul Aziz 463 But no! By your Lord! They will not believe, until they have made you judge of what they differ on; then they will not find in themselves any hindrance to what you have decreed, and they will fully surrender. Faridul Haque 463 The secrets of their hearts are well known to Allah Talal Itani 463 They are those whom God knows what is in their hearts. So ignore them, and admonish them, and say to them concerning themselves penetrating words. Ahmed Raza Khan 463 The secrets of their hearts are well known to Allah; so avoid them and explain to them, and speak to them clearly in their affairs. Wahiduddin Khan 463 But God knows all that is in their hearts; so ignore what they say, admonish them and speak to them in such terms as will address their minds. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri 463 They hypocrites are those of whom Allah knows what is in their hearts; so turn aside from them do not punish them but admonish them, and speak to them an effective word to reach their inner selves. Ali Quli Qarai 463 They are the ones whom Allah knows as to what is in their hearts. So let them alone, and advise them, and speak to them concerning themselves far-reaching words. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish 463 Those, Allah knows what is in their hearts, so turn away from them, and exhort them, and say to them penetrating words about themselves. That is translated surah An Nisa ayat 63 QS 4 63 in arabic and english text, may be useful. Previous to An Nisa 62 -QS 4 63-Next to An Nisa 64 QS 4ayat button
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُل لَّهُمۡ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَوۡلَۢا بَلِيغٗا Ulaaa’ikal lazeena ya’la mullaahu maa fee quloobihim fa a’rid anhum wa izhum wa qul lahum feee anfusihim qawlam baleeghaa English Translation Here you can read various translations of verse 63 Those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching word. Yusuf AliThose men,-Allah knows what is in their hearts; so keep clear of them, but admonish them, and speak to them a word to reach their very souls. Abul Ala MaududiAs for them, Allah knows what is in their hearts. Leave them alone, admonish them, and say to them penetrating words about themselves. Muhsin KhanThey hypocrites are those of whom Allah knows what is in their hearts; so turn aside from them do not punish them but admonish them, and speak to them an effective word to believe in Allah, worship Him, obey Him, and be afraid of Him to reach their innerselves. PickthallThose are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls. Dr. GhaliThose are they whom Allah knows whatever is in their hearts; so veer away from them, and admonish them, and say to them consummate words Literally saying about themselves. Abdul HaleemGod knows well what is in the hearts of these people, so ignore what they say, instruct them, and speak to them about themselves using penetrating words. Muhammad Junagarhiیہ وه لوگ ہیں کہ ان کے دلوں کا بھید اللہ تعالیٰ پر بخوبی روشن ہے، آپ ان سے چشم پوشی کیجئے، انہیں نصیحت کرتے رہیئے اور انہیں وه بات کہئے! جو ان کے دلوں میں گھر کرنے والی ہو Quran 4 Verse 63 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah An-Nisa ayat 63, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 463 As for them, Allah knows what is in their hearts. Leave them alone, admonish them, and say to them penetrating words about themselves. There is no commentary by Abul Maududi available for this verse. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Nisa verse 63 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Nisa ayat 60 which provides the complete commentary from verse 60 through 63. Quick navigation links
اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ يَعۡلَمُ اللّٰهُ مَا فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ فَاَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُلْ لَّهُمۡ فِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ قَوۡلًاۢ بَلِيۡغًا Ulaaa'ikal laziina ya'la mullaahu maa fii quluubihim fa a'rid 'anhum wa 'izhum wa qul lahum fiii anfusihim qawlam baliighaa Mereka itu adalah orang-orang yang sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di dalam hatinya. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, dan berilah mereka nasihat, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang membekas pada jiwanya. Juz ke-5 Tafsir Ayat ini membantah pengakuan orang-orang munafik, sembari memberi umat Islam petunjuk tentang cara menghadapi kebohongan orang-orang munafik itu. Mereka itu adalah orang-orang yang sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di dalam hatinya. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, yakni jangan hiraukan mereka dan jangan percaya pada ucapan dan sumpah mereka, dan berilah mereka nasihat yang menyentuh hati mereka, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang membekas dan menghunjam pada jiwa mereka. Demikianlah kelicikan dari orang-orang munafik, tetapi ayat ini menyatakan dengan tegas bahwa mereka itu adalah orang-orang yang telah diketahui apa yang tersimpan di dalam hati mereka, yaitu sifat dengki dan keinginan untuk melakukan tipu muslihat yang merugikan kaum Muslimin. Oleh karena itu Allah memerintahkan kepada Rasulullah dan kaum Muslimin agar jangan mempercayai mereka dan jangan terpedaya oleh tipu muslihat mereka. Di samping itu hendaklah mereka diberi peringatan dan pelajaran dengan kata-kata yang dapat mengembalikan mereka kepada kesadaran dan keinsafan sehingga mereka bebas dari sifat kemunafikan, dan benar-benar menjadi orang yang beriman. sumber Keterangan mengenai QS. An-NisaSurat An Nisaa' yang terdiri dari 176 ayat itu, adalah surat Madaniyyah yang terpanjang sesudah surat Al Baqarah. Dinamakan An Nisaa' karena dalam surat ini banyak dibicarakan hal-hal yang berhubungan dengan wanita serta merupakan surat yang paling membicarakan hal itu dibanding dengan surat-surat yang lain. Surat yang lain banyak juga yang membicarakan tentang hal wanita ialah surat Ath Thalaq. Dalam hubungan ini biasa disebut surat An Nisaa' dengan sebutan Surat An Nisaa' Al Kubraa surat An Nisaa' yang besar, sedang surat Ath Thalaq disebut dengan sebutan Surat An Nisaa' Ash Shughraa surat An Nisaa' yang kecil.
An-Nisa' 63 ~ Quran Terjemah Perkata dan Tafsir Bahasa Indonesia اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ يَعْلَمُ اللّٰهُ مَا فِيْ قُلُوْبِهِمْ فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَّهُمْ فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ قَوْلًا ۢ بَلِيْغًا النساۤء ٦٣ ulāikaأُو۟لَٰٓئِكَThosemereka itualladhīnaٱلَّذِينَare the ones whoorang-orang yangyaʿlamuيَعْلَمُknowsmengetahuil-lahuٱللَّهُAllahAllahmāمَاwhatapafīفِىis indi dalamqulūbihimقُلُوبِهِمْtheir heartshati merekafa-aʿriḍفَأَعْرِضْso turn awaymaka berpalinglah kamuʿanhumعَنْهُمْfrom themdari merekawaʿiẓ'humوَعِظْهُمْand admonish themdan berilah mereka pelajaranwaqulوَقُلand saydan katakanlahlahumلَّهُمْto themkepada merekafīفِىٓconcerningdalamanfusihimأَنفُسِهِمْtheir soulsdiri/jiwa merekaqawlanقَوْلًۢاa wordperkataanbalīghanبَلِيغًاpenetratingberbekas Transliterasi Latin Ulā`ikallażīna ya'lamullāhu mā fī qulụbihim fa a'riḍ 'an-hum wa'iẓ-hum wa qul lahum fī anfusihim qaulam balīgā QS. 463 Arti / Terjemahan Mereka itu adalah orang-orang yang Allah mengetahui apa yang di dalam hati mereka. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, dan berilah mereka pelajaran, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang berbekas pada jiwa mereka. QS. An-Nisa' ayat 63 Tafsir Ringkas KemenagKementrian Agama RI Ayat ini membantah pengakuan orang-orang munafik, sembari memberi umat Islam petunjuk tentang cara menghadapi kebohongan orang-orang munafik itu. Mereka itu adalah orang-orang yang sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ada di dalam hatinya. Karena itu berpalinglah kamu dari mereka, yakni jangan hiraukan mereka dan jangan percaya pada ucapan dan sumpah mereka, dan berilah mereka nasihat yang menyentuh hati mereka, dan katakanlah kepada mereka perkataan yang membekas dan menghunjam pada jiwa mereka. Tafsir Lengkap KemenagKementrian Agama RI Demikianlah kelicikan dari orang-orang munafik, tetapi ayat ini menyatakan dengan tegas bahwa mereka itu adalah orang-orang yang telah diketahui apa yang tersimpan di dalam hati mereka, yaitu sifat dengki dan keinginan untuk melakukan tipu muslihat yang merugikan kaum Muslimin. Oleh karena itu Allah memerintahkan kepada Rasulullah dan kaum Muslimin agar jangan mempercayai mereka dan jangan terpedaya oleh tipu muslihat mereka. Di samping itu hendaklah mereka diberi peringatan dan pelajaran dengan kata-kata yang dapat mengembalikan mereka kepada kesadaran dan keinsafan sehingga mereka bebas dari sifat kemunafikan, dan benar-benar menjadi orang yang al-JalalainJalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi Mereka itu adalah orang-orang yang diketahui Allah isi hati mereka berupa kemunafikan dan kedustaan mereka dalam mengajukan alasan maka berpalinglah kamu dari mereka dengan memberi mereka maaf dan berilah mereka nasihat agar takut kepada Allah serta katakanlah kepada mereka tentang keadaan diri mereka perkataan yang dalam artinya yang berbekas dan mempengaruhi jiwa, termasuk bantahan dan hardikan agar mereka kembali dari kekafiran. Tafsir Ibnu KatsirIsmail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir Firman Allah Swt.Mereka itu adalah orang-orang yang Allah mengetahui apa yang di dalam hati adalah orang-orang munafik, Allah mengetahui apa yang ada di dalam hati mereka, dan kelak Allah akan memberikan balasan terhadap mereka atas hal tersebut. Karena sesungguhnya tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi bagi Allah. Karena itu, serahkanlah urusan mereka kepada Allah, hai Muhammad, sebab Dia Mengetahui lahiriah mereka dan apa yang mereka sembunyikan. Dalam firman selanjutnya disebutkan Karena itu, berpalinglah kamu dari janganlah kamu bersikap kasar terhadap kemunafikan yang ada di dalam hati berilah mereka cegahlah mereka dari kemunafikan dan kejahatan yang mereka sembunyikan di dalam hati katakanlah kepada mereka perkataan yang berbekas pada jiwa mereka dalam semua perkara yang terjadi antara kamu dengan mereka, yaitu dengan perkataan yang membekas dalam jiwa mereka lagi membuat mereka tercegah dari niat Quraish ShihabMuhammad Quraish Shihab Orang-orang yang bersumpah bahwa mereka hanya menginginkan kebaikan dan petunjuk itu, Allah mengetahui kebohongan serta hakikat yang ada di dalam hati mereka. Oleh karena itu, jangan hiraukan ucapan mereka dan ajaklah mereka kepada kebenaran dengan nasihat yang baik. Katakan kepada mereka kata-kata yang bijak dan penuh arti, hingga merasuk ke dalam kalbu mereka.
surat an nisa ayat 63